無生物主語を訳す際の注意点
「無生物主語」で検索をかけると、使役動詞の場合はどうのこうのなどと複雑な説明が多く出てきま ...
このメディカル用語、どうやって訳す?学んでおきたい「翻訳しづらい用語」
「英語でよく見かけるこの用語、日本語ではどう訳したらいいのだろう?」翻訳に携わる人なら、一 ...
助動詞“must”と“should”の区別
義務を意味する助動詞として“must”や“should”を目にする機会は多いと思いますが、 ...
正しく訳し分けよう!同じスペルでも意味の異なるメディカル単語
覚えたはずの単語にさらに別の意味があることを知り、一気に学習のハードルが高く感じられた経験 ...
“However” を訳す際の注意点
今回取り上げるのは副詞・接続詞の”However”についてです。 Howeverには、文頭 ...
頻出用語 “investigator”
今回のテーマは、治験関連文書で頻繁に見かける「investigator」。 治験は医薬品規 ...
どちらを使う? “conduct” or “perform”
今回は、“conduct”と“perform”というよく似た動詞の使い方について解説してい ...
使い方色々!動詞 “include”
ある程度まとまった長さの文章では、All study sites including th ...
意外と知らない?“account for”の使い方
メディカル翻訳のみならず多様な場面で使用される“account for”について用語解説さ ...