Thumbnail of post image 051

医療翻訳用語の基礎

「英語でよく見かけるこの用語、日本語ではどう訳したらいいのだろう?」翻訳に携わる人なら、一 ...

Thumbnail of post image 002

医療翻訳クイズ

翻訳者の方にとって、この翻訳クイズシリーズはすでにある(誰かが作った)訳文から誤りを見つけ ...

Thumbnail of post image 165

翻訳会社の「中の人」

今回の記事は、昨年の10月16日に投稿した「翻訳コーディネーターが依頼したくなる翻訳者って ...

Thumbnail of post image 166

仕事効率化

MTSでは、翻訳者さんがWord原稿に、直接翻訳(上書き翻訳)をした後にレイアウトを整える ...

Thumbnail of post image 101

翻訳会社の「中の人」

今回は少々ぶっちゃけた話です。炎上するのが怖いですが、皆さんのお役に立てれば良いなと思い、 ...

Thumbnail of post image 135

上書き翻訳のテクニック

翻訳者の皆さんが日々取り組む案件のなかには、クライアントから提供されたファイルに直接上書き ...

Thumbnail of post image 118

医療翻訳情報

みなさん、こんにちは。少々昔にさかのぼりますが、以前Windowsの表記が「フォルダ」から ...

Thumbnail of post image 191

医療翻訳用語の基礎

義務を意味する助動詞として“must”や“should”を目にする機会は多いと思いますが、 ...

Thumbnail of post image 014

翻訳会社の「中の人」

翻訳コーディネーターが依頼したくなる翻訳者は「返信の早い翻訳者」という話をよく耳にするかと ...

Thumbnail of post image 049

医療翻訳クイズ

今回は、「和訳時に引っ掛かりやすい英語表現」をクイズ形式でお届けします。それでは、英日の対 ...