「and」と「or」を訳す時の注意点
今回は、特定の単語の解説ではなく、訳文中で違和感を覚える日本語表現に焦点を当て、「and」 ...
その動詞、適切な言い回しですか?文脈に応じた動詞の訳し分け
ある一つの単語、たとえばoccurという動詞を聞いてどのような意味が思い浮かびますか。「起 ...
MedDRAとは~実践編~
前回は導入編として、MedRAの概要をご紹介いたしましたが、今回は実践用として、検索方法か ...
MedDRAとは~導入編~
さて、以前MTSブログで紹介した「薬ができるまでと発生する翻訳文書」シリーズの製造後販売編 ...
Availableを処理する際の注意点
今回は処理の難しい形容詞であるavailableについてです。Availableを辞書で引 ...
知っておきたい!メディカル用語の略語の正しい訳し方・使い方
医療翻訳において、略語は避けて通れない存在です。英語の原文ではごく当たり前のように使われて ...
薬ができるまでに発生する翻訳文書 ~導入編~
医学翻訳では、薬ができるまでに大きく分けて5つのフェーズがあります。今回を含めた数回で、そ ...
Protocol、正しく訳せていますか?
Protocolといえば、治験の場合は「治験実施計画書」、非臨床試験であれば「試験計画書( ...
「additional」の訳し方
additionalは「追加の」という訳語を思い浮かべる方が多いと思いますが、「追加の」で ...

